Lunes 22 de junio de
2020
FRANCÉS – sesión 11
Tarea 11
¿Recuerdas
esta canción? Como sé que os gustaba bastante os mando la letra y os subo
también el vídeo al blog como despedida. Podéis practicar un poco con el
ordenador y buscar la traducción… sería vuestra tarea final pero… no os
preocupéis ¡que no tenéis que mandármela!
Espero
que este pequeño contacto que habéis tenido con la lengua francesa os haya sido
grato y que os anime a seguir con ella.
Os deseo lo mejor para este verano y para el curso próximo,
por supuesto… aunque ya sabéis… la suerte es algo traicionera y debemos fiarnos
más de nuestro esfuerzo.
On écrit sur les murs
On
écrit sur les murs le nom de ceux qu'on aime,
des messages pour les jours à venir.
On écrit sur les murs à l'encre de nos veines
on dessine tout ce que l'on voudrait dire.
des messages pour les jours à venir.
On écrit sur les murs à l'encre de nos veines
on dessine tout ce que l'on voudrait dire.
Partout
autour de nous
y'a des signes d'espoir dans les regards.
Donnons leurs écrits car dans la nuit tout s'efface,
même leur trace…
y'a des signes d'espoir dans les regards.
Donnons leurs écrits car dans la nuit tout s'efface,
même leur trace…
On
écrit sur les murs le nom de ceux qu'on aime,
des messages pour les jours à venir.
On écrit sur les murs à l'encre de nos veines
on dessine tout ce que l'on voudrait dire.
des messages pour les jours à venir.
On écrit sur les murs à l'encre de nos veines
on dessine tout ce que l'on voudrait dire.
On écrit sur les murs la force de nos rêves,
nos espoirs en forme de graffiti.
On écrit sur les murs pour que l'amour se lève
un beau jour sur le monde endormi.
Des
mots seulement gravés pour ne pas oublier,
pour
tout changer.
Mélangeons demain dans un refrain, nos visages…
métissages…
Mélangeons demain dans un refrain, nos visages…
métissages…
On
écrit sur…
No hay comentarios:
Publicar un comentario